Le traduzioni italiane del Divān di Ḥāfeẓ, poeta persiano del XIV secolo

Nahid, Norozi (2022) Le traduzioni italiane del Divān di Ḥāfeẓ, poeta persiano del XIV secolo. DOI 10.6092/unibo/amsacta/6962. In: Lezioni di Traduzione 1. A cura di: Bąkowska, Nadzieja ; Alberti, Alberto. Bologna: University of Bologna, Department of Mondern Languages Literatures and Cultures, pp. 139-158. ISBN 9788854970946. In: Lezioni di Traduzione, (1).
Full text disponibile come:
[thumbnail of LDT_1_08_Norozi.pdf]
Anteprima
Documento di testo(pdf)
Licenza: Creative Commons: Attribuzione - Non Commerciale 4.0 (CC BY-NC 4.0)

Download (741kB) | Anteprima

Abstract

ITALIAN TRANSLATIONS OF THE DIVĀN BY ḤĀFEẒ, A FOURTEENTH-CENTURY PERSIAN POET • The article focuses on the three Italian translations of the Divān written by the fourteenthcentury Persian poet Ḥāfeẓ of Shiraz. The comparative examination of the translation strategies adopted by the three translators is carried out on the example of two lyrical compositions (ghazal) by Ḥāfeẓ, analysed in particular from three points of view: the question of the gender of the person described by Ḥāfeẓ, bearing in mind that there is no grammatical gender in Persian; the question of the Italian rendering of culturally-marked terms; and the question of the cases of polysemy and amphibology which are abundant in Hafezian poetry.

Abstract
Tipologia del documento
Estratto da libro
Autori
AutoreAffiliazioneORCID
Nahid, NoroziUniversity of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures0000-0003-0704-9889
Settori scientifico-disciplinari
ISBN
9788854970946
DOI
Data di deposito
18 Lug 2022 14:31
Ultima modifica
15 Mag 2023 12:39
Nome del Progetto
DIVE-IN - Diversity & Inclusion
Programma di finanziamento
MIUR - Dipartimenti di Eccellenza MIUR [L. 232 del 01/12/2016]
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^