Le traduzioni italiane del Divān di Ḥāfeẓ, poeta persiano del XIV secolo

Nahid, Norozi (2022) Le traduzioni italiane del Divān di Ḥāfeẓ, poeta persiano del XIV secolo. DOI 10.6092/unibo/amsacta/6962. In: Lezioni di Traduzione 1. A cura di: Bąkowska, Nadzieja ; Alberti, Alberto. Bologna: University of Bologna, Department of Mondern Languages Literatures and Cultures, pp. 139-158. ISBN 9788854970946. In: Lezioni di Traduzione, (1).
Full text available as:
[thumbnail of LDT_1_08_Norozi.pdf]
Preview
Text(pdf)
License: Creative Commons: Attribution-Noncommercial 4.0 (CC BY-NC 4.0)

Download (741kB) | Preview

Abstract

ITALIAN TRANSLATIONS OF THE DIVĀN BY ḤĀFEẒ, A FOURTEENTH-CENTURY PERSIAN POET • The article focuses on the three Italian translations of the Divān written by the fourteenthcentury Persian poet Ḥāfeẓ of Shiraz. The comparative examination of the translation strategies adopted by the three translators is carried out on the example of two lyrical compositions (ghazal) by Ḥāfeẓ, analysed in particular from three points of view: the question of the gender of the person described by Ḥāfeẓ, bearing in mind that there is no grammatical gender in Persian; the question of the Italian rendering of culturally-marked terms; and the question of the cases of polysemy and amphibology which are abundant in Hafezian poetry.

Abstract
Document type
Book Section
Creators
CreatorsAffiliationORCID
Nahid, NoroziUniversity of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures0000-0003-0704-9889
Subjects
ISBN
9788854970946
DOI
Deposit date
18 Jul 2022 14:31
Last modified
15 May 2023 12:39
Project name
DIVE-IN - Diversity & Inclusion
Funding program
MIUR - Dipartimenti di Eccellenza MIUR [L. 232 del 01/12/2016]
URI

Other metadata

Downloads

Downloads

Staff only: View the document

^