Arriving at equivalence: Making a case for comparable corpora in Translation Studies

Philip, Gill (2006) Arriving at equivalence: Making a case for comparable corpora in Translation Studies. [Preprint]
Avviso

Esiste un'altra versione di questo documento. Clicca qui per vederla.

Full text disponibile come:
[img]
Anteprima
Documento PDF
Download (46kB) | Anteprima

Abstract

When multilingual corpora are used in translation studies, it is usually assumed that they are either parallel or comparable, or both; and that their size and text composition are analogous. As general reference corpora become more widely available, it is inevitable that these too should be used to compare and contrast SL norms, thus extending the definition of comparability to include text collections whose size and content may vary considerably, and which are nevertheless considered representative of their languages. This paper addresses the contribution of comparable reference corpora to the identification of translation equivalence. Focusing in particular on native-speaker norms, it demonstrates how the effect of creative and idiosyncratic language can be identified and reproduced by the translator.

Abstract
Tipologia del documento
Preprint
Autori
AutoreAffiliazioneORCID
Philip, Gill
Parole chiave
General reference corpora, translation equivalence, synonymy
Settori scientifico-disciplinari
DOI
Data di deposito
07 Apr 2006
Ultima modifica
16 Mag 2011 12:02
URI

Altri metadati

Versioni disponibili di questo documento

Statistica sui download

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^