Arriving at equivalence: Making a case for comparable corpora in Translation Studies

Philip, Gill (2006) Arriving at equivalence: Making a case for comparable corpora in Translation Studies. [Preprint]
Warning

There is another version of this document. Click here to view it.

Full text available as:
[thumbnail of ComparableCorpora.pdf]
Preview
PDF
Download (46kB) | Preview

Abstract

When multilingual corpora are used in translation studies, it is usually assumed that they are either parallel or comparable, or both; and that their size and text composition are analogous. As general reference corpora become more widely available, it is inevitable that these too should be used to compare and contrast SL norms, thus extending the definition of comparability to include text collections whose size and content may vary considerably, and which are nevertheless considered representative of their languages. This paper addresses the contribution of comparable reference corpora to the identification of translation equivalence. Focusing in particular on native-speaker norms, it demonstrates how the effect of creative and idiosyncratic language can be identified and reproduced by the translator.

Abstract
Document type
Preprint
Creators
CreatorsAffiliationORCID
Philip, Gill
Keywords
General reference corpora, translation equivalence, synonymy
Subjects
DOI
Deposit date
07 Apr 2006
Last modified
16 May 2011 12:02
URI

Other metadata

Available versions of this document

Downloads

Downloads

Staff only: View the document

^