Multilingual tourist videos as specialized discourse: the case study of Val Gardena

Fusari, Sabrina (2009) Multilingual tourist videos as specialized discourse: the case study of Val Gardena. Bologna: Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC), DOI 10.6092/unibo/amsacta/2568. In: Quaderni del CeSLiC. Occasional Papers A cura di: Miller, Donna Rose. ISSN 1973-221X.
Full text disponibile come:
[thumbnail of Fusari_OP_09_tourism.pdf]
Anteprima
Documento PDF
Licenza: Creative Commons Attribution Non-commercial 3.0 (CC BY-NC 3.0)

Download (177kB) | Anteprima

Abstract

Il presente contributo analizza il ruolo dei filmati turistici multilingui distribuiti in streaming on-line sui siti Internet dei consorzi turistici locali, soffermandosi in particolare sulle strategie retoriche adottate nelle diverse versioni dello stesso filmato. Tali filmati spesso sono distribuiti gratuitamente allo scopo di suscitare discussioni on-line tra i turisti, sfruttando il meccanismo del passaparola tra chi ha già visitato una determinata località e chi intende farlo in futuro. Dopo una breve trattazione teorica sul linguaggio del turismo come discorso specialistico, si esamina il filmato dal titolo “Liebe auf den ersten Blick”/ “Amore a prima vista”/ “Love at First Sight”, prodotto e distribuito dal Consorzio Turistico Val Gardena in tedesco, italiano e inglese: l’articolo si sofferma sulla versione inglese e su quella italiana, con particolare attenzione alla lunghezza delle diverse versioni in termini di word tokens, all’utilizzo di prestiti lessicali e all’uso di aggettivi e avverbi per dar luogo alla strategia nota come “lexical boost” (Bhatia, 1993). I risultati della ricerca dimostrano che la traduzione del filmato turistico richiede un notevole grado di adattamento per soddisfare i criteri di accettabilità di questo genere testuale in diverse lingue. Inoltre, quando a essere promossa è una regione abitata da minoranze linguistiche (com’è il caso della Val Gardena), i filmati distribuiti in streaming on-line possono fungere da volano per far conoscere la cultura e il patrimonio di queste popolazioni a livello internazionale.

Abstract
Tipologia del documento
Monografia (Saggio)
Autori
AutoreAffiliazioneORCID
Fusari, Sabrina
Parole chiave
turismo, multilinguismo, traduzione, lexical boost
Settori scientifico-disciplinari
ISSN
1973-221X
DOI
Data di deposito
04 Mag 2009
Ultima modifica
07 Lug 2015 13:01
URI

Altri metadati

Si autorizzano tutti gli utenti ad accedere gratuitamente all'Opera, a riprodurla, utilizzarla, distribuirla, trasmetterla e mostrarla pubblicamente e a produrre e distribuire lavori da essa derivati, in ogni formato digitale e per una utilizzazione strettamente personale o per finalità didattiche o di ricerca, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Gli utenti sono altresì autorizzati dal Titolare dei diritti a riprodurre una quantità limitata di copie stampate su carta dell'Opere per il proprio uso personale. In ogni caso dovranno salvaguardarsi i diritti morali dello/gli autore/i dell'Opere, in particolare riconoscendone adeguatamente la paternità.

Statistica sui download

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^