Terminologia per ‘guerriero’ nel “Nibelungenlied”: proposte di traduzione

Zironi, Alessandro (2024) Terminologia per ‘guerriero’ nel “Nibelungenlied”: proposte di traduzione. DOI 10.6092/unibo/amsacta/7877. In: Lezioni di traduzione 2 (La traduzione del “Nibelungenlied”. Problemi di un atto interpretativo). A cura di: Bertagnolli, Davide. Bologna: University of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures, pp. 83-97. ISBN 9788854971653. In: Lezioni di Traduzione, (2).
Full text disponibile come:
[thumbnail of Terminologia per ‘guerriero’ nel “Nibelungenlied”: proposte di traduzione]
Anteprima
Documento di testo(pdf) (Terminologia per ‘guerriero’ nel “Nibelungenlied”: proposte di traduzione)
Licenza: Creative Commons: Attribuzione - Non Commerciale 4.0 (CC BY-NC 4.0)

Download (629kB) | Anteprima

Abstract

This article investigates a plethora of words related to the semantic field of ‘warrior’ occurring in the “Nibelungenlied”. Middle High German offers a rich array of lexemes to express this concept, each with its own unique nuance based on its etymon. Closer investigation shows that choosing one term instead of another does not relate to the etymon per se or variatio linguistica-grounded phenomena but is intricately tied to metrical requirements. This contribution examines those verses where the warrior-related lexicon most often occurs and their translation into Italian. Namely, it reveals how translators often overlooked the metrical placement of the term in the original text, leading to translations that were too predictable and repetitive.

Abstract
Tipologia del documento
Estratto da libro
Autori
AutoreAffiliazioneORCID
Zironi, AlessandroUniversità di Bologna0000-0001-5274-0543
Settori scientifico-disciplinari
ISBN
9788854971653
DOI
Data di deposito
18 Set 2024 14:18
Ultima modifica
18 Set 2024 14:18
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza il documento

^