Browse the list: Settori scientifico-disciplinari MIUR

Up a level
Export as [Atom feed] Atom [RSS feed] RSS 1.0 [RSS2 feed] RSS 2.0
Number of documents on this level: 9.

Cammarota, Maria Grazia (2024) Espressioni idiomatiche e proverbi nel “Nibelungenlied”: soluzioni traduttive a confronto. DOI 10.6092/unibo/amsacta/7875. In: Lezioni di traduzione 2 (La traduzione del “Nibelungenlied”. Problemi di un atto interpretativo). A cura di: Bertagnolli, Davide. Bologna: University of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures, pp. 51-62. ISBN 9788854971653. In: Lezioni di Traduzione, (2).

A cura di: Imposti, Gabriella Elina ; Ascari, Maurizio (2023) Letteratura e altri mondi. Generi, politica, società (Edizione aggiornata). Bologna: Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne, p. 317. ISBN 9788854971226. DOI 10.6092/unibo/amsacta/7406. In: Quaderni Del Dottorato – Dipartimento LILEC (1). A cura di: Imposti, Gabriella Elina. ISSN 3035-269X.

A cura di: Bertagnolli, Davide (2024) Lezioni di Traduzione 2 (La traduzione del “Nibelungenlied”. Problemi di un atto interpretativo). Bologna: University of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures, p. 113. ISBN 9788854971653. DOI 10.6092/unibo/amsacta/7871. In: Lezioni di Traduzione (2).

Cipolla, Adele (2024) L’intraducibile del “Nibelungenlied”. Idioms, tecnicismi e locuzioni ricorrenti. DOI 10.6092/unibo/amsacta/7867. In: Lezioni di traduzione 2 (La traduzione del “Nibelungenlied”. Problemi di un atto interpretativo). A cura di: Bertagnolli, Davide. Bologna: University of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures, pp. 13-32. ISBN 9788854971653. In: Lezioni di Traduzione, (2).

Zironi, Alessandro (2024) Terminologia per ‘guerriero’ nel “Nibelungenlied”: proposte di traduzione. DOI 10.6092/unibo/amsacta/7877. In: Lezioni di traduzione 2 (La traduzione del “Nibelungenlied”. Problemi di un atto interpretativo). A cura di: Bertagnolli, Davide. Bologna: University of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures, pp. 83-97. ISBN 9788854971653. In: Lezioni di Traduzione, (2).

Bertagnolli, Davide (2024) Tradurre i Nibelunghi, una sfida senza tempo. DOI 10.6092/unibo/amsacta/7866. In: Lezioni di traduzione 2 (La traduzione del “Nibelungenlied”. Problemi di un atto interpretativo). A cura di: Bertagnolli, Davide. Bologna: University of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures, pp. 5-11. ISBN 9788854971653. In: Lezioni di Traduzione, (2).

Ferrari, Fulvio (2024) Tradurre i Nibelunghi: una questione di ritmo. DOI 10.6092/unibo/amsacta/7874. In: Lezioni di traduzione 2 (La traduzione del “Nibelungenlied”. Problemi di un atto interpretativo). A cura di: Bertagnolli, Davide. Bologna: University of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures, pp. 51-62. ISBN 9788854971653. In: Lezioni di Traduzione, (2).

Bertagnolli, Davide (2024) Tradurre l’insulto: «Wen hâstu hie verkebset?». Il litigio tra le regine nel “Nibelungenlied”. DOI 10.6092/unibo/amsacta/7878. In: Lezioni di traduzione 2 (La traduzione del “Nibelungenlied”. Problemi di un atto interpretativo). A cura di: Bertagnolli, Davide. Bologna: University of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures, pp. 99-113. ISBN 9788854971653. In: Lezioni di Traduzione, (2).

Cappellotto, Anna (2024) «von weinen und von klagen»: tradurre le parole del dolore nel “Nibelungenlied”. DOI 10.6092/unibo/amsacta/7876. In: Lezioni di traduzione 2 (La traduzione del “Nibelungenlied”. Problemi di un atto interpretativo). A cura di: Bertagnolli, Davide. Bologna: University of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures, pp. 63-82. ISBN 9788854971653. In: Lezioni di Traduzione, (2).

This list has been generated onFri Dec 13 20:35:37 2024 CET.
^