Manterola Agirrezabalaga, Elizabete
(2025)
The Translation of Short Story Collections from Basque into Spanish.
DOI
10.6092/unibo/amsacta/8693.
In: Lezioni di Traduzione 4 (Self-Translation as Self-Inclusion of Diversity / Autotraduzione come autoinclusione della diversità).
A cura di:
Bąkowska, Nadzieja ;
Ceccherelli, Andrea ;
Marchesini, Irina.
Bologna:
Department of Modern Languages Literatures and Cultures,
pp. 84-102.
ISBN 9788854972216.
In: Lezioni di Traduzione, (4).
ISSN 3035-5036.
Full text disponibile come:
Abstract
Framed within a context of endogenous bilingualism, this paper examines the transfer of contemporary short story collections for adults originally published in Basque into Spanish. The study will permit us to consider centre-periphery and power dynamics between a minor literature and a hegemonic literature. As self-translation is a frequent phenomenon in this language pair, this study will offer us the opportunity to know to what extent self-translation is a common practice in the case of short stories, and whether it has characteristic features. The paper presents a quantitative perspective through the study of an ad hoc constructed catalogue, as well as a qualitative study, based on paratextual and macrostructural analyses. By addressing the translation of short story collections in a context of language contact, this paper will help identify the conventions when translating works of this specific literary genre as well as reflect on the forms adopted by self-translation.
Abstract
Framed within a context of endogenous bilingualism, this paper examines the transfer of contemporary short story collections for adults originally published in Basque into Spanish. The study will permit us to consider centre-periphery and power dynamics between a minor literature and a hegemonic literature. As self-translation is a frequent phenomenon in this language pair, this study will offer us the opportunity to know to what extent self-translation is a common practice in the case of short stories, and whether it has characteristic features. The paper presents a quantitative perspective through the study of an ad hoc constructed catalogue, as well as a qualitative study, based on paratextual and macrostructural analyses. By addressing the translation of short story collections in a context of language contact, this paper will help identify the conventions when translating works of this specific literary genre as well as reflect on the forms adopted by self-translation.
Tipologia del documento
Estratto da libro
Autori
Parole chiave
short story collections, Basque literature, self-translation, collaborative self-translation, partial self-translation
Settori scientifico-disciplinari
ISSN
3035-5036
ISBN
9788854972216
DOI
Data di deposito
23 Dic 2025 10:00
Ultima modifica
23 Dic 2025 10:09
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Estratto da libro
Autori
Parole chiave
short story collections, Basque literature, self-translation, collaborative self-translation, partial self-translation
Settori scientifico-disciplinari
ISSN
3035-5036
ISBN
9788854972216
DOI
Data di deposito
23 Dic 2025 10:00
Ultima modifica
23 Dic 2025 10:09
URI
Statistica sui download
Statistica sui download
Gestione del documento: