A cura di:
Bąkowska, Nadzieja ;
Alberti, Alberto
(2022)
Lezioni di traduzione 1.
Bologna:
University of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures,
p. 178.
ISBN 9788854970946.
DOI
10.6092/unibo/amsacta/6968.
In: Lezioni di Traduzione
(1).
Full text disponibile come:
Abstract
LESSONS IN TRANSLATION. The essays in this volume focus on translation, analyzed as an intercultural process in which two different language-cultures concretely become one text, a texte de textes, whose semiotic substance derives precisely from this meeting-clash between them. Translation is here understood first and foremost as a concrete discursive practice and enunciative strategy, and secondly as a theory that tends to resemanticize the process in a cultural perspective: from concept to text, or rather from concepts to texts, as this field of research requires and as evidenced by the convergent perspective of analysis which lies behind the variety of methods and themes in this series of lessons, which range from the history of translation to self-translation, from verse and wordplay translations to the biography of translators. This convergence of perspective and intent is embodied in the didactic, less specialized, style of the articles, which are mainly addressed to a student readership, as implicit in the title of the series: Lessons in Translation.
Abstract
LESSONS IN TRANSLATION. The essays in this volume focus on translation, analyzed as an intercultural process in which two different language-cultures concretely become one text, a texte de textes, whose semiotic substance derives precisely from this meeting-clash between them. Translation is here understood first and foremost as a concrete discursive practice and enunciative strategy, and secondly as a theory that tends to resemanticize the process in a cultural perspective: from concept to text, or rather from concepts to texts, as this field of research requires and as evidenced by the convergent perspective of analysis which lies behind the variety of methods and themes in this series of lessons, which range from the history of translation to self-translation, from verse and wordplay translations to the biography of translators. This convergence of perspective and intent is embodied in the didactic, less specialized, style of the articles, which are mainly addressed to a student readership, as implicit in the title of the series: Lessons in Translation.
Tipologia del documento
Monografia
(Libro)
Settori scientifico-disciplinari
ISBN
9788854970946
DOI
Data di deposito
18 Lug 2022 14:35
Ultima modifica
21 Ott 2024 13:32
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Monografia
(Libro)
Settori scientifico-disciplinari
ISBN
9788854970946
DOI
Data di deposito
18 Lug 2022 14:35
Ultima modifica
21 Ott 2024 13:32
URI
Statistica sui download
Statistica sui download
Gestione del documento: