Scorri la lista: Settori scientifico-disciplinari MIUR

Su di un livello
Esporta come [Atom feed] Atom [RSS feed] RSS 1.0 [RSS2 feed] RSS 2.0
Numero di documenti a questo livello: 16.

Monica, Perotto (2022) Bilinguismo e traduzione. Creazione di corpora paralleli per l’analisi delle traduzioni letterarie del concorso Kul’turnyj most. DOI 10.6092/unibo/amsacta/6963. In: Lezioni di Traduzione 1. A cura di: Bąkowska, Nadzieja ; Alberti, Alberto. Bologna: University of Bologna, Department of Mondern Languages Literatures and Cultures, pp. 159-178. ISBN 9788854970946. In: Lezioni di Traduzione, (1).

Zotti, Valeria ; Luporini, Antonella ; Pano Alaman, Ana ; Perotto, Monica ; Turci, Monica (2023) Corpus UniCittà. Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC). DOI 10.6092/unibo/amsacta/7166. [Dataset]

Regattin, Fabio ; Pano Alamán, Ana (2017) Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee. Bologna: Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC), p. 109. ISBN 9788898010721. DOI 10.6092/unibo/amsacta/5749. In: Quaderni del CeSLiC. Atti di Convegni (5). A cura di: Miller, Donna Rose. ISSN 1973-932X.

Bartoccioni, Stefania (2007) Les Français en Russie et les Russes en France au XVIIIe siècle. Note sur la lexicographie français-russe et le Dictionaire manuel en quatre langues de Veneroni (Moscou, 1771). DOI 10.6092/unibo/amsacta/2712. In: Lessicologia e lessicografia nella storia degli insegnamenti linguistici [2]. Atti delle giornate di Bologna, 13-15 gennaio 2005. . In: Quaderni del CIRSIL, (4). ISSN 1973-9338.

A cura di: Imposti, Gabriella Elina ; Ascari, Maurizio (2023) Letteratura e altri mondi. Generi, politica, società (Edizione aggiornata). Bologna: Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne, p. 317. ISBN 9788854971226. DOI 10.6092/unibo/amsacta/7406. In: Quaderni Del Dottorato – Dipartimento LILEC (1). A cura di: Imposti, Gabriella Elina.

A cura di: Bąkowska, Nadzieja ; Alberti, Alberto (2022) Lezioni di traduzione 1. Bologna: University of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures, p. 178. ISBN 9788854970946. DOI 10.6092/unibo/amsacta/6968. In: Lezioni di Traduzione (1).

San Vicente, Félix (2019) Presentazione. DOI 10.6092/unibo/amsacta/6583. In: Grammatica e insegnamento linguistico. Approccio storiografico: autori, modelli, espansioni. A cura di: San Vicente, Félix. Bologna: CLUEB, pp. 11-18. ISBN 978-88-491-5612-6. In: Quaderni del CIRSIL, (12). ISSN 1973-9338.

Poutsileva, Larisa (2006) Raccontare il mondo in lingue diverse: sarà lo stesso mondo? Bologna: Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC), DOI 10.6092/unibo/amsacta/2289. In: Quaderni del CeSLiC. Occasional Papers A cura di: Miller, Donna Rose. ISSN 1973-221X.

Cifariello, Alessandro (2019) Teaching Slavic languages in Italy at a university level (from 1864 to 1918). DOI 10.6092/unibo/amsacta/6622. In: Grammatica e insegnamento linguistico. Approccio storiografico: autori, modelli, espansioni. A cura di: San Vicente, Félix. Bologna: CLUEB, . ISBN 978-88-491-5612-6. In: Quaderni del CIRSIL, (12). ISSN 1973-9338.

Niero, Alessandro (2022) Tradurre la diacronia. Il caso di Afanasij Fet. DOI 10.6092/unibo/amsacta/6955. In: Lezioni di Traduzione 1. A cura di: Bąkowska, Nadzieja ; Alberti, Alberto. Bologna: University of Bologna, Department of Mondern Languages Literatures and Cultures, pp. 123-137. ISBN 9788854970946. In: Lezioni di Traduzione, (1).

Ceccherelli, Andrea (2022) Tradurre un diverso cronotopo (sull’esempio di un dramma rinascimentale polacco). DOI 10.6092/unibo/amsacta/6959. In: Lezioni di Traduzione 1. A cura di: Bąkowska, Nadzieja ; Alberti, Alberto. Bologna: University of Bologna, Department of Mondern Languages Literatures and Cultures, pp. 63-87. ISBN 9788854970946. In: Lezioni di Traduzione, (1).

Gabriella, Imposti (2022) Un caso di “traduzione estrema”: il palindromo. DOI 10.6092/unibo/amsacta/6960. In: Lezioni di Traduzione 1. A cura di: Bąkowska, Nadzieja ; Alberti, Alberto. Bologna: University of Bologna, Department of Mondern Languages Literatures and Cultures, pp. 89-103. ISBN 9788854970946. In: Lezioni di Traduzione, (1).

Bąkowska, Nadzieja (2022) Una panoramica sull'autotraduzione. DOI 10.6092/unibo/amsacta/6958. In: Lezioni di Traduzione 1. A cura di: Bąkowska, Nadzieja ; Alberti, Alberto. Bologna: University of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures, pp. 41-62. ISBN 9788854970946. In: Lezioni di Traduzione, (1).

Marchesini, Irina (2023) Weaving Myths. Two Women's Voices From the Caucasus. Bologna: Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture moderne - LILEC, ISBN 9788854971271. DOI 10.6092/unibo/amsacta/7477.

Alberti, Alberto (2022) «Cerca di farti degli amici tra i migliori e non tra i peggiori!». Massimo il Greco e l’Epistola di Fozio al principe Boris. DOI 10.6092/unibo/amsacta/6957. In: Lezioni di Traduzione 1. A cura di: Bąkowska, Nadzieja ; Alberti, Alberto. Bologna: University of Bologna, Department of Modern Languages Literatures and Cultures, pp. 11-39. ISBN 9788854970946. In: Lezioni di Traduzione, (1).

A cura di: Berardi, Simona ; Buglakova, Liudmila ; Lasorsa Siedina, Claudia ; Preti, Vanio (2009) Русский язык и многоязычная Европа. Bologna Italia: CLUEB, p. 324. DOI 10.6092/unibo/amsacta/2561.

Questa lista e' stata generata il Wed Apr 24 18:11:19 2024 CEST.
^